2011-12-14

羅馬書第12章1~3節

1 - 2 So here's what I want you to do, God helping you: Take your everyday, ordinary life-your sleeping, eating, going-to-work, and walking-around life-and place it before God as an offering. Embracing what God does for you is the best thing you can do for him. Don't become so well-adjusted to your culture that you fit into it without even thinking. Instead, fix your attention on God. You'll be changed from the inside out. Readily recognize what he wants from you, and quickly respond to it. Unlike the culture around you, always dragging you down to its level of immaturity, God brings the best out of you, develops well-formed maturity in you.

所以我要你們這麼做,也求神幫助你們:把你的每一天,你的日常生活(睡眠、飲食、工作、你所做之事、所到之處)帶到神面前,如同祭物一般。你能為神做最好的事就是接受神為你做的一切。別太隨著你身周的文化改變,好似你不加思考就能融入。取而代之的是,把注意力調校對準上帝,就能由內而外的產生改變。明白神要你做的,然後即時回應。不同於你所處的文化,總想把你拉低到它那不成熟的層次。上帝是把你身上的良善帶出來,把你內裡的成熟完全發展出來。

3 I'm speaking to you out of deep gratitude for all that God has given me, and especially as I have responsibilities in relation to you. Living then, as every one of you does, in pure grace, it's important that you not misinterpret yourselves as people who are bringing this goodness to God. No, God brings it all to you. The only accurate way to understand ourselves is by what God is and by what he does for us, not by what we are and what we do for him.

我對你說的是出於上帝給我既深且厚的恩典,特别是我對跟你的關係有一份責任。你們都是純然活在恩典中,弄清楚這點很重要,而且能幫助你們不至像一般人那樣誤認為是你把好的東西拿去獻給神。不,是神賜給你。唯一能準確了解我們自己的方法是藉著明白上帝是誰,以及知道祂為我們做了什麼,而不是只求知道我們是誰,或是我們為祂做了什麼